Страница телеграм канала NotTheLesson

notthelesson logo

NotTheLesson

46976 подписчиков

Классный журнал учителя Английского :) Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному. Автор - @Yourillusion По рекламе - @timonoriginal


Входит в категории: Лингвистика
NotTheLesson
07.09.2020 16:09
Запомните это немедленно! Знаете, да? Правила существуют, чтобы их нарушать. Особенно, когда учите английский. Сначала вы запоминаете слова и грамматику, а потом ломаете их об колено. И это нормально. Смотрите, вот я о чём: Right = право/правая сторона/правда/правота Away = прочь/долой/в сторону/подальше/отсюда Два отдельных слова со своими значениями. Теперь соединим их и получим новое выражение: Right away = сразу/прямо сейчас/как можно скорее/тут же Здесь мы узнаем, что у away есть ещё одно "спрятанное значение" - at once - немедленно, а right может выступать как слово-усилитель, сигнализирующий о чём-то срочном и неотложном - "прямо". Этимология - беспощадная стерва, но она объяснит вам всё лучше меня. В итоге получается идиома о том, что что-то должно быть сделано without delay, without beating around the bush, проще говоря - immediately. Без промедления и задержек, в общем. Причём, right away можно также встретить в виде аналогов right off или straight away/off, абсолютно с тем же значением, хотя некоторые из них уже не так распространены. Для наглядности вот такой пример: You know what, Jack? You are absolutely right, Im getting away from here right away/off! - Знаешь что, Джек? Ты совершенно прав, я сейчас же уберусь отсюда подальше! Будьте внимательны к ещё одной детали. Несмотря на пересечение перевода "Прямо сейчас", не путайте right away и right now. Дело в том, что right now передаёт смысл: "Брось всё и срочно сделай, сию же секунду", а right away - это скорее: "Ты конечно можешь отложить это, но лучше сделай без промедления". Пусть ваша речь станет точнее right away :) #идиомы
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
02.09.2020 13:09
Что общего у самородка с костями и колокольчиками? Такой вот вопрос прилетел как-то от моей ученицы и поставил меня в тупик :) А после интригующей паузы последовал неожиданный ответ: Nuggets. И если вы сейчас представили сочные ломтики курочки в панировке, вы даже на 50% правы. Вы когда-нибудь замечали, что знаменитые Chicken McNuggets из Макдональдс имеют определенную форму? Вернее, их даже четыре: Bell - Колокольчик Boot - Сапог Ball - Мяч Bow tie, она же Bone - Галстук-бабочка / Косточка Выбраны они были исключительно для детского развлечения. Так макать в соус веселее. Формочки нарезают специальным роликом для печенек, при этом размер все кусочки имеют одинаковый. Делается это для обеспечения норм безопасности, чтобы каждый наггетс получал одинаковое количество тепловой обработки. Но вернёмся к английскому :) Дело в том, что nugget - очередное многозначное слово и помимо курочки может быть a small roughly shaped piece, especially of gold. Это не что иное, как тот самый золотой самородок. Ну или слиток какого-то другого драгоценного металла. Так что, есть у меня подозрение, что куриное блюдо назвали наггетсами не случайно ;) Однако, самое интересное то, что если убрать из определения золото и сместить фокус на абстрактные понятия, вроде важых идей или фактов, то этот "небольшой кусочек" становится синонимом crumb - крупица/крошка и snippet - отрывок. А дальше в бой вступают collocations. Именно словосочетание nuggets of information резануло слух моей ученицы после всех наших бесед, что переводы могут обманывать, разбудило её бдительность и заставило провернуть целую исследовательскую работу. Моя школа. Горжусь :) #ИзЛичногоОпыта
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
25.08.2020 14:08
Жара, водичка и ценное сидение. Лично я люблю и часто употребляю пословицы, потому что они очень удачно приходятся к слову во многих ситуациях в моей жизни. И иногда английский вариант мне импонирует даже больше: If you cant stand the heat, stay out of the kitchen. Дословный перевод: Если не можешь выносить жару, держись подальше от кухни. Мы бы сказали: Волков бояться - в лес не ходить. Трудности не должны пугать или останавливать кого-то, они должны закалять. В любом деле найдутся издержки, но результат, пожалуй, стоит того, чтобы перейти от теории к практике. Still waters run deep Дословный перевод: Тихие воды текут глубоко. Мы бы сказали: В тихом омуте черти водятся. Не знаю никого, кому не была бы знакома эта поговорка. Хотя бы раз в жизни мы все встречаем человека, чьи мысли и поступки могут нас очень сильно удивить, когда ничего, в общем-то, не предвещало. The throne is never vacant Дословный перевод: Трон свободным никогда не бывает. Мы бы сказали: Свято место пусто не бывает. Как там в детстве говорилось? "Попа встала, место потеряла". Хотя, тут больше о том, что и само по себе место должно быть привлекательным, чтобы приглянуться какой-нибудь попе, которая прибежит в комплекте с владельцем и займёт всё, что только возможно :)
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
24.08.2020 18:08
Никто не расскажет вам, как выучить английский за 16 часов, за день, неделю или за месяц. Потому что никак. Я это знаю точно. Но данный факт не означает, что за короткий срок совсем нельзя почерпнуть что-то полезное. Всего за 2 часа онлайн-трансляции, например, можно ПОНЯТЬ как устроен английский язык. Ещё и бесплатно. 25-го августа в 20:00 по МСК вы сможете поставить правильное произношение с основателем школы из США, избавитесь от языкового барьера и навсегда поймёте самую сложную тему в английском. Хотите научиться запоминать десятки (а то и сотни) слов ежедневно, даже если у вас нет времени, сил и мотивации? Отлично! Информация подойдёт любому уровню. Просто зарегистрируйтесь здесь.
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
24.08.2020 12:08
Обезьяны, бегемоты. Упомянув во вчерашнем посте группу как стаю, вспомнила интересный момент. Коллективные существительные для животных - отдельный вид искусства и головной боли, потому что там и по-русски-то сложно сориентироваться. Сами подумайте: Litter может быть мусор, но a litter of kittens - помёт котят. Tribe может быть племя или клан, но a tribe of goats - стадо коз. Richness может быть богатство, но a richness of martens - стая куниц (тут я не уверена в переводе, потому что они вообще одиночные животные и я их всю жизнь просто обобщала "куницы"). Pack может быть упаковка, но a pack of dogs - свора диких собак. Pod может быть стручок или боб, но a pod of dolphins - стайка дельфинов. Band может быть банда или даже музыкальная группа, но a band of gorillas - стая горилл. Bloat - глагол "раздуваться", но a bloat of hippopotamuses/hippos - стадо бегемотов. Murder может быть убийство, но a murder of crows - стая ворон. Короче говоря, чёрт ногу сломит. Я предлагаю нырнуть в эту тему поподробнее и разобраться по частям, во-первых, потому что всё это встречается в литературе о природе и животных, в том числе, и для экзаменов. А во-вторых, это просто интересно с точки зрения истории и словарного запаса. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
23.08.2020 12:08
Смехотворное препятствие. Если вы не ведёте свой словарик, самое время начать. Обязательно оставляя место для синонимов и своих будущих комментариев, в чём, собственно, отличия слов с одинаковым переводом. Можете записать туда вот эту подборку, например: Group - Стая/Группа - Bevy Dislike - Антипатия/Неприязнь - Aversion Confine - Ограничить - Circumscribe Revenge - Возмездие - Retribution Emotional - Экспансивный - Effusive Skill - Ловкость/Сноровка - Dexterity Flinch - Отпрянуть от страха - Recoil Laughable - Смехотворный - Ludicrous Harmful - Наносящий вред - Detrimental Obstacle - Препятствие - Deterrent А теперь рекомендую отправиться и самостоятельно выяснить значения этих слов на английском, чтобы уловить разницу. В переводе, как обычно, дана лишь точка пересечения смыслов. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
18.08.2020 16:08
Где прилепили, там и торчит Казалось бы, предлоги такие крошки, ну что такого, если нечаянно использовать один вместо другого или просто забыть поставить его в нужное место, да? Хм... да в общем-то, много что может измениться, смотрите: Stick up Все видели панков с ирокезами? Ну или просто кого-то, у кого волосы топорщатся вертикально. Так вот, their hair is sticking up. Пора расчёсывать :) Впрочем, не только шевелюра может торчать и пробиваться откуда-то. Stick up on Добавим предлог on и можем смело крепить какую-нибудь штукенцию на стену или другую поверхность, например. Налепить, повесить, приклеить - особого значения не имеет. Можно себя образно stick up on к лошади, а можно результаты экзаменов stick up on доску. Stick up for Ещё раз меняем предлог и получаем возможность заступиться за кого-нибудь, кто сейчас подвергается нападкам со стороны окружающих. И вот вы уже are sticking up for своего нашкодившего sibling или скромную collegue. А можете stick up for себя любимого. Ну а в прежние времена со словами This is a stick-up! и наставленной на вас пушкой, вас вообще могли ограбить Теперь осознаёте важность предлогов и дефисов? #ошибки #слова #words
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
17.08.2020 20:08
Давайте честно. Ни один учебник не научит вас английскому лучше, чем это может сделать преподаватель, да ещё и приехавший непосредственно из США. Потому что он знает секреты, как всего за 2 часа в формате вебинара: помочь вам освоить самую сложную тему в английском, разобраться в тонкостях британского и американского произношения, научить вас запоминать десятки (а то и сотни) слов ежедневно. Уже в этот вторник, в 20-00 по МСК, вы можете бесплатно избавиться от языкового барьера и зарядиться энергией и желанием победить этот английский, независимо от вашего уровня и даже не выходя из дома. Чтобы принять участие, нужно зарегистрироваться здесь.
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
17.08.2020 13:08
Полезно быть молодцом. Тот, кто придумал английский, наверно был фокусником и показывал трюки с исчезновением. Я не могу объяснить иначе феномен того, что вот перед тобой предложение, а через секунду ты убираешь из него ровно 2 слова и... перед тобой новый смысл, совершенно не похожий на предыдущий. Смотрите: Its good for you Если немного повторить, что такое good и с чем его едят, то значение фразы становится понятным: "Это для тебя полезно". Речь о здоровье, как правило. Its good for you to get out of the flat every once in a while. - Тебе полезно время от времени выходить из квартиры. Go and cool off in the pool. Its good for you. - Иди и освежись в бассейне. Тебе это полезно. А теперь, чтобы проделать тот пресловутый трюк, уберём подлежащее и сказуемое, и... hocus-pocus: Good for you! Вы только что сменили интонацию, похвалили кого-то за их прекрасные достижения и сказали: "Молодец!" :) Good for you, James! Your report was brilliant! - Молодчина, Джеймс! Твой доклад был блестящий! Mum, Ive already cleaned everything. May I go out with friends now? - Good for you, darling! Sure. - Мама, я уже все убрала. Можно мне теперь пойти куда-нибудь с друзьями? - Молодец, дорогая! Конечно. Как это работает? Что ж... A magician never reveals his or her secrets :) #разговорник
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
15.08.2020 13:08
Картина маслом. Одна из самых распространённых проблем, вызывающих ошибки - непонимание употребления предлогов. А соль на эту рану частенько подсыпают ещё и различия между русским и английским способами выразить одно и то же. Вот, к примеру, изображения. Давайте при помощи телефона, листка бумаги, карандаша и логики, буквально за пару минут проясним, что и как может быть "на картинке". Сначала возьмите лист бумаги и карандаш. Нарисуйте что-нибудь. Смайлик, надоевшего или любимого босса, настроение-осень and so on. Изображение, которое вы нарисовали - это содержимое картинки. Любое содержимое - это внутренности чего-либо. А всё, что внутри - это in. Так что, в тот момент, когда вы готовы выпалить, что на вашей картинке нарисован слоник, опишите это как: There is an elephant IN the picture. Теперь возьмите телефон. Поместите его поверх листка. Как вы сами себе наглядно демонстрируете, ваш телефон сейчас находится на поверхности картинки. Он не входит в её содержание, он физически лежит на картинке. То есть - on. Почувствовали разницу? Теперь вы уверенно можете изречь: There is a mobile phone ON the picture. Третий и последний пункт, который я попрошу вас сделать - взгляните на свою композицию. Давайте сформулируем, чем вы оказались заняты. Вы смотрите на картинку. Смотреть куда-либо - это действие, которое имеет направление, из пункта А (глаза) в конечную точку Б (картинка). Когда мы оказываемся в какой-то такой точке - это at, а потому: You are looking AT the picture. Надеюсь, такая образная инструкция поможет сделать вашу речь грамотнее, а если вам вдруг предстоит ЕГЭ, то она точно подстрахует ваши баллы на устной части. Кстати, данные правила работают так же со словами photo и image. #грамматика #ИзЛичногоОпыта
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
14.08.2020 18:08
How to get subscribers? Если вы, как и я, профессионально занимаетесь английским и хотите повысить свою медийность или раскрутить личный бренд, есть способ сделать это непосредственно с помощью своих знаний. Сервис вопросов и ответов Яндекс.Кью очень любит экспертов, разбирающихся в разных темах — особенно в английском языке. В Кью можно получить статус эксперта, и тогда в каждом ответе будет отображаться ссылка — там можно указать свой профиль или канал в telegram. Отвечать можно просто текстом и в формате видео. Хорошие ответы могут попасть поисковую выдачу Яндекса, а значит получить очень большой охват. Почитать подробности о том, как получить статус эксперта можно здесь
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
14.08.2020 12:08
Очень важно, одним словом ... Кто-нибудь, расскажите мне, почему вы так любите списки слов? И удаётся ли вам пользоваться ими в жизни? :) Пока думаете, продолжу помогать вам избавляться от very, пополняя свой словарный запас: Very angry = Furious - Разъярённый/Свирепый/Неистовый/Бешеный Very complete = Comprehensive - Полноценный/Подробный/Обширный/Исчерпывающий Very busy = Swamped - Заваленный делами Very crowded = Bustling - Суетливый/Многолюдный/Очень шумный/Бурлящий Very easy = Effortless - Лёгкий/Непринуждённый/Не требующий усилий Very friendly = Amiable - Дружелюбный/Приветливый/Любезный/Добродушный Very happy = Ecstatic - Восторженный/Полный радости/В экстазе Very important = Crucial - Ключевой/Критически важный/Судьбоносный Very large = Sizable - Значительный/Немалый/Ощутимый/Внушительный Very nervous = Apprehensive - Встревоженный/Чуящий неладное/Напуганный Только не забудьте, что ваше любимое "очень" к словам, выделенным курсивом уже не подойдёт. Не ради этого мы всё перефразировали :) Но можно, например, использовать слово extremely - крайне. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
11.08.2020 14:08
Сгорел на работе? С вещами на выход. У нас с уходом с работы всё предельно просто, либо ты уволился сам, либо уволили тебя. Остальное - уже детали. И при таком однозначном подходе становится трудно уловить разницу между всякими lay off, fire, dismiss и другими словами. А она есть: Компания может to lay you off, если у неё, по каким-то независящим от вас причинам, больше нет для вас работы. Никого другого на ваше место уже не возьмут, потому что сама позиция прекращает существовать. Иногда это временное явление, и спустя какой-то период можно будет вернуться. Если же кого-то сокращают навсегда, то это - to make smb redundant. Однако, компания может вас и to fire, если вы были недобросовестным сотрудником, крали скрепки или, опять опаздывая на работу, наступили начальнику не на ту ногу, с которой он встал сегодня. To be fired - очередной образ, дошедший из множества баек, конец которых всегда был один: вещи или инструменты напортачившего работника, находящиеся в залоге у начальства во время работы, сжигали в назидание за то, что он воровал или превышал полномочия. Оттуда же, кстати, ноги растут и у неформальной идиомы to give a sack. Эти самые вещи, хранившиеся у работодателя, часто были в мешке, который просто отдавали по окончании работы, либо при увольнии сотрудника за провинность. В таком же грустном смысле будут использоваться глагол с широким спектром значений и не только работе - to dismiss - освободить/отклонить/распустить, а также to terminate - прекратить сотрудничество. Ещё работодатель может to discharge - отстранить от обязанностей, если вы не справляетесь. Помимо этого, существует идиома to get the push. Это когда вас попросили покинуть должность. Вы, в свою очередь, тоже вольны никого не терпеть. И тогда вы quit - уходите по собственному желанию. Ну или более официальное - resign - уходите в отставку/покидаете пост. Ну а если вы просто суперСтар, возможно пришло время to retire - отправиться на пенсию, и можно спокойненько планировать отпуск на морях. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
10.08.2020 11:08
Вечно-нескончаемый язык. Как сказать по-английски, что что-то занимает "целую вечность"? Скорее всего, вы уже на автопилоте представляете себе перевод for ages. Но помните ли вы, что оттенками смыслов можно и нужно играть в зависимости от ситуации? А это значит, что существуют и словосочетания поинтереснее: Forever and a day Благодаря Уильяму Шекспиру, романтика пробилась в обычную речь, и само по себе долгосрочное forever - навсегда трансформировалось в выражение "всегда и ещё день" - отличный способ выразить любые долгие действия. He promised to love her forever and a day. - Он пообещал любить её вечно. Despite the fact that youve been here forever and a day, you havent got the gist, have you? - Несмотря на то, что вы здесь уже вечность и один день, вы так и не уловили сути, не так ли? For all eternity Так как eternity - это бесконечное время, за пределами нашей жизни в том числе, мы получаем ещё один красивый и довольно литературный аналог, который условно можно перевести как "во веки веков", "на веки вечные" и прочие вариации с вечностью. I dont want the poor thing to be scrunched up for all eternity. - Я не хочу, чтобы бедняжка была скрючена до скончания веков. You could stay here for all eternity or, death. - Ты можешь остаться здесь на веки вечные или умереть. Никогда не останавливайтесь в изучении словаря. Даже если в повседневном обиходе выражения вам не встретятся, художественную литературу, например, никто не отменял. #разговорник #идиомы
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
05.08.2020 21:08
Пожалуйста, не броЗай меня. Я совершенно не заметила, когда мир вокруг стал совершенно непохожим на тот, к которому я got used - привыкла в детстве. Забавно понаблюдать за эволюцией действий и слов. К примеру: Zumping Представьте, вы в отношениях. А тут бац - эпидемия рассадила вас по разным домам и не даёт видеться. И вот, у одного из вас сдают нервы/остывают чувства/приходит прозрение/свой вариант и вы расстаётесь via a video conference call - посредством видеозвонка. Например, используя популярную нынче платформу Zoom. Именно отсюда неологизм приобрёл свою букву Zz в начале. Окончание, в свою очередь, пошло от одного из синонимов to break up - разойтись, а именно от to dump - бросить, кинуть. Вообще, выражение get dumped, помимо преобразования в get zumped, имеет аналоги и от других программ, так что люди периодически get: FaceTumped от FaceTime Housepumped от Houseparty Skumped от Skype Короче говоря, раз уж во времена coronavirus люди додумались проводить целые свадьбы в видео-чатах, неудивительно, что и обратное явление быстренько получило своё название. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме