Страница телеграм канала NotTheLesson

notthelesson logo

NotTheLesson

46976 подписчиков

Классный журнал учителя Английского :) Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному. Автор - @Yourillusion По рекламе - @timonoriginal


Входит в категории: Лингвистика
NotTheLesson
15.04.2021 17:04
Чую одним местом, будет по-спартански. Обожаю способность мозга избирательно обращать внимание на информацию. Стоит освоить "новое" слово или правило, оно начинает попадаться повсюду. Во всяком случае, так вам кажется. Я лично уже несколько лет не могу избавиться от преследования двух сочетаний: No-frills Моё любимое прилагательное, которое означает "без излишеств", когда что-то содержит лишь необходимые детали и ничего экстраординарного. Просто и без церемоний. В базовой комплектации, так сказать. Универсальное настолько, что может описать практически что-угодно, от предметов-бюджетов до образа жизни в целом. Adding the feature increases the price, but the no-frills day-to-day convenience makes up for it. - Добавление этой функции увеличивает цену, но повседневный комфорт без наворотов всё компенсирует. Gut feeling Что вы представляете, когда слышите сочетание "шестое чувство"? Когда ваша интуиция работает на полную катушку, вам как-то недосуг окунуться в биологию и связать её с лингвистикой, верно? А тем временем gut - это кишечник, потроха и, что логично, нутро. То, что когда-то описывало какой-либо канал или проток (речной, например), превратилось в содержимое пуза, в общем. Так вот, в старину полагали, что именно в брюшной области рождались эмоции, в том числе и та, которая отвечала за необъяснимые ощущения и включала механизм самосохранения. Вообще, в компании под названием "Организм" кишечник находится в должности уполномоченного заместителя начальника-мозга и самостоятельно управляет целым "нервным" дочерним предприятием, раздавая приказы налево-направо, порой даже без особого участия серого шефа. Call it gut feeling or intuition, but I really think hes somewhere around there. - Называйте это шестым чувством или интуицией, но я действительно думаю, что он где-то там. Касательно no-frills, кстати, есть в комплекте удобная идиома-синоним - as it comes - как есть. А стоит ли упоминать, сколько ярких сравнений появилось у нас, чтобы описать, что мы там почуяли попой и что у нас там сжимается от страха, наравне с тем, что кому-то просто приспичило кое-куда? Ладно, есть у меня a gut feeling, что я разошлась и вы всё уже поняли. #words #слова #идиомы
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
07.04.2021 18:04
Перейдем на "Ты". Знаете, для меня английский - это способ поразмышлять на темы, на которые почему-то не обращаешь внимания на родном языке. Вот банальная разница между "Ты" и "Вы", которое "одинаково переводится как You. Ура, надо учить на одно местоимение меньше!" Да нет же, ребята. You - это "Вы" и всегда им было, просто такие от природы вежливые англичане "выкают" на автопилоте всем и вся, а наше образование боится лишний раз напрячь мозги новичков историей, как это произошло, и прячет детали. Вот так и сныкалось Thou, вполне себе полноценное "Ты", которое просто в какой-то момент стало считаться довольно фамильярным, и множественное число You в одиночку отдало дань пришедшей языковой моде, став признаком уважения к окружающим. А так как Thou требует ещё и согласования форм глаголов (подобно He/She/It), у нас предпочли в эти дебри даже не залезать, особенно, когда приходится учить английскому малышей-второклашек. Но это так, для справки. Я хотела о другом. Если вам всё-таки хочется передать по-английски смысл фразы "Перейти на Ты", есть практически дословный способ это сделать: Shift to first-name terms С этими "первыми" именами история тоже довольно-таки интересная, связанная с традициями. Во многих странах детям дают сразу несколько имён, правда почти везде это делается по разным причинам. Если брать Англию - раньше имя выбиралось по Святцам, родители не могли подарить ребёнку возможность ходить с уникальным красивым именем, всё было по стандартам христианского мира. Вероятно, так и появились понятия first name - первое имя, given name - данное имя или собственное, и Christian name - при крещении. И несложно догадаться, сколько "одинаковых" людей рождалось ежедневно, учитывая, что имена святых шли довольно ограниченным списком. Появление же middle name - среднего имени - решало эту проблему, потому что в нём родители могли оторваться на полную, а у ребёнка впоследствии появлялась возможность выбирать, как же всем называть его в сознательной жизни. Причём, у девочек и мальчиков процедура выбора имён отличалась, однако, строгие ограничения порядка и количества постепенно сошли на "нет" и сегодня это просто дань культуре и способ проявить оригинальность. Таким образом, нередко middle name берёт на себя роль first name и становится основным, а обладатель имени может пользоваться любым из них, иногда создавая из второго интригу или сокращая оба до инициалов. Как вы теперь понимаете, если you are on first-name terms with somebody, вы входите в круг посвященных :) #ИзЛичногоОпыта
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
19.03.2021 16:03
Стесняешься говорить на английском в путешествии? @LingvoNinja_bot поможет тебе с этим справиться. Трать всего 15 минут на изучение новых слов для самых разных ситуаций — путешествия, смоллток, собеседование или свидание, используй их во время лингвотренировки, и уже через неделю ты сможешь говорить почти на любую тему Стартуй @LingvoNinja_bot — учись быстро, говори уверенно!
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
18.03.2021 15:03
И это не всё. Сегодня кое-что лёгкое, но крайне полезное хочу вам тут оставить. При перечислении чего-либо в своей речи вы наверняка привыкли пользоваться выражением and so on, а также сокращением etc. Примерно так это выглядит: We discussed everything - when to go, what to see, and so on. - Мы обсудили всё - когда ехать, что посмотреть и всё в таком духе. Please inform us of your travel plans, i.e. arrival time, carrier, etc. - Пожалуйста, сообщите нам о ваших планах путешествия, например, о времени прибытия, перевозчике и т.д. Но есть ещё как минимум один интересный способ, который подойдёт, если необходимо слегка подчеркнуть масштабность недосказанного: to name (but) a few Мне нравится вариация перевода "Это лишь несколько примеров", но по сути данная идиома может передавать "Я назвал лишь некоторые из них", "И так далее", "И это не всё", "И многие другие". Обычно ставится в конце предложения, впрочем, это не аксиома. For instance, Selena Gomez, the pop idol, is in American ads for Puma, Pantene, Louis Vuitton, and Coca-Cola to name a few. - Например, Селена Гомес, поп-идол, снимается в американской рекламе Puma, Pantene, Louis Vuitton, Coca-Cola, и это лишь малая часть проектов. The pilot, the farmer, the road builder, to name but a few, find it necessary to get information on weather from meteorologists. - Летчик, фермер, строитель дорог и многие другие считают необходимым получать информацию о погоде от метеорологов. В общем, выбирайте, как лучше звучит, в конце концов, переводить устойчивые выражения - дело неблагодарное, главное - это улавливать их смысл. #идиомы
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
16.02.2021 18:02
Бриллиант для учителя. Знаю, у меня тут есть коллеги-преподаватели, трепетно собирающие по крупицам драгоценности вроде worksheets, printables, карточек или планов уроков. Прекрасно понимая, как много времени уходит на подбор или создание таких материалов, мне хочется поделиться с вами крайне полезным каналом - Skyteach, от сообщества преподавателей Skyeng, где нет ничего лишнего. Переходите и забирайте: Пособия для отработки фразовых глаголов Игры, книги, ресурсы, задания для уроков Календарь для преподавателей с полезными материалами Учительские стикеры — для общения с коллегами без лишних слов Подборки ресурсов и инструментов, анонсы избранных мероприятий с экспертами и другие интересные вещи, без лишних изображений и длинных текстов, всегда будут у вас под рукой на Skyteach.
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
16.02.2021 10:02
Новое - это хорошенько пересмотренное старое. Рассуждаем тут мы про всяких ложных друзей переводчика, да? Но как по мне, английский - это такая большая призма, которая в принципе может расщепить одно слово на несколько смыслов, без всякого зазрения совести. Вот, например, что только за последний месяц накопал мой разношерстный и любознательный коллектив: Обсуждение отпуска в джунглях Амазонки привело к тому, что mouth - это вообще-то не только чей-то рот, но и устье реки в обиходе. Спортзал способен удивить мотивационным плакатиком "A sound body is a sound mind", и тут выясняется, что sound - не только про звуки, но также "здоровый", то есть вполне аналог слова healthy, так что мы видим не что иное как "В здоровом теле - здоровый дух". Затронув тему современных бьюти-блогов, про всякие причёски например, обнаруживается, что recoil, в основном ассоциирующееся с отдачей от оружия, или с резким движением, которое мы называем "отпрянуть", может оказаться штучкой для укрощения coily hair - тугих кудряшек. Такое очевидное на первый взгляд mount - это и гора, и монтаж/крепление к чему либо, и даже ездовая лошадь. И глагол "расти", кстати, тоже. Margin - маржа, она же - прибыль, известная каждому, кто имел дело с финансами и инвестициями, запросто превращается в поле, окраину или запас. Многие, увидев score, думают про подсчёт очков в играх, однако, если покопаться в технических деталях создания фильмов, как вариант, окажется, что речь идёт про музыкальную партитуру, то есть ноты. Я могу продолжать этот список "сюрпризов" бесконечно. Вы поразитесь, сколь многогранным на самом деле становится даже привычный английский, стоит выйти за пределы стандартного учебного плана и от души начать исследовать то, что нужно от мира конкретно вам. А как это сделать? Что ж, это уже другая история. #ИзЛичногоОпыта
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
27.01.2021 17:01
Атмосфера безмятежности. Пока сидишь безвылазно во всяких карантинах и стараешься хоть как-то восполнить жажду приключений и поглощения информации, воображение рисует особенно яркие картинки даже от простого описания всяких туров Собрала горсть эпитетов, которые вы наверняка повстречаете на туристических сайтах, вдохновляйтесь на здоровье: Enchanting - Очаровательный Diverse - Разнообразный Luxurious - Роскошный Intimate - Сокровенный Tranquil - Спокойный Spectacular - Впечатляющий Exhilarating - Волнующий Indigenous - Коренной, туземный Ancient - Древний Secluded - Уединенный Serene - Безмятежный Lush - Пышный Immersive - Иммерсивный (Погружающий во что-то) Vibrant - Полный жизни Breathtaking - Захватывающий дух Unforgettable - Незабываемый Multilateral - Многосторонний Remote - Отдалённый, глухой Attractive - Привлекательный Picturesque - Живописный Invigorating - Воодушевляющий Touristy - Переполненный туристами Когда найдёте такое прилагательное, рекомендую запоминать его вместе с существительным, к которому оно относится. Готовые словосочетания работают продуктивнее отдельных слов, а также у вас есть возможность оценить впоследствии, как много collocations можно с ними составить. #слова #words
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
31.12.2020 14:12
Что подарит Новый год? Привет :) Уходящий год сложился для меня чертовски тяжёло, и это даже без учёта эпидемии. Но мне не хочется о грустном, так что давайте вместе проводим его и подумаем, какие ассоциации приходят вам на ум от этого замечательного сочетания  - "Новый год"? Держите мои: New Year fuss - Новогодняя суета Festivity - Праздник, веселье Sparkling wine - Игристое вино Fireworks - Фейерверки Decorated fir tree - Наряженная ёлка Chiming of the Kremlin clock - Бой кремлёвских курантов Making wishes - Загадывание желаний National anthem - Национальный гимн Exchanging gifts/presents - Обмен подарками Making a snowman - Сотворение снеговичка Ded Moroz aka Grandfather Frost - В представлении не нуждается Snegurochka aka Snow Girl - Как и предыдущий персонаж Family circle - Круг семьи Festive table - Праздничный стол Decorating the house - Украшение дома Scents of tangerines - Аромат мандаринов Making toasts - Произнесение тостов Между прочим, про подарочки. Если вы хоть раз задавались вопросом, чем gift отличается от present, скажу сразу: чаще всего они взаимозаменяемы. Gift - это present, но более формальным языком. Одновременно с этим, gift - более широкое понятие. Одним из его переводов является дар. Так что не удивляйтесь, встречая его в контексте таланта, например. Или, если вам удалось урвать что-нибудь дёшево и без усилий - это тоже настоящий gift. Но говоря о праздниках, gift - это способ проявить свою affection - привязанность к кому-то, когда от души и безвозмездно дарят что-либо родным. Или это может быть знак внимания и уважения от малознакомых людей, выраженный каким-нибудь милым сувенирчиком. Часто - совершенно неожиданно, потому что никто не обязан был, всё на добровольной основе. Образовался gift от однокоренного give - давать, где факт передачи со временем наложился и на то, что дают. А в староанглийском так обозначали dowry - приданое/выкуп за невесту. На сегодняшний день слово прочно закрепилось ещё и в качестве атрибутива (сопутствующего существительного), например gift shop, gift certificate, gift wrap и т.п. Более повседневное present, в свою очередь - это что-то конкретное, целевое и часто - материальное. Вполне ожидаемое по определённому случаю, в основном от близких. Или подаренное в знак благодарности, например. Слово имеет французские корни и обозначает какую-то вещь, которая была presented - преподнесена или bestowed - дарована в присутствии - in presence - кого-то.  А вот как атрибутив, present, в отличие от gift, звучит уже неестественно. В любом случае, я искренне желаю, чтобы спонтанные gifts и долгожданные presents в вашей жизни случались почаще :) Длинным постом пытаюсь реабилитироваться за своё долгое отсутствие. Надеюсь, что the upcoming year подарит мне больше сил, здоровья и времени, чтобы развлекать вас тут. Спасибо, что остаётесь, даже когда я молчу. До встречи в 21-ом! #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
17.11.2020 13:11
Анекдот из жизни инженера-физика. Для новичков ложные друзья переводчика кажутся прямо спасательным кругом. Хлебом не корми, дай перевести дословно. Не надо так, ребята. И вот, почему: Aggregate - это совокупность/совокупный, или даже глагол, который означает собраться воедино, но точно не агрегат, под которым у нас понимается узел какой-то машины. Для такого есть unit или assembly. Правда, можно переводить как агрегат, если имеется ввиду совокупность машин, работающих в комплексе. А такой родной на первый взгляд anecdote - это случай из жизни. И хотя он и правда может оказаться забавным, главное его свойство - быть коротким и интересным. Их обычно у какого-нибудь Урганта гости рассказывают. Байка из жизни. Если же вы решили рассмешить человека шуткой, то это связано скорее с funny story/incident или же joke. Еще бывает, что возникает путаница из-за букв и почти не использующееся physic вы умудряетесь обозвать физиком, хотя оно - снадобье/лекарство, а иногда вообще слабительное, для которого, впрочем, уже давно есть слово laxative. Physic связано с медициной - физический/естественный, но сейчас его можно встретить в составе, разве что, physic garden, обозначающем аптекарский огород (садик с лекарственными травами), и то, редко. При этом, врач/медик - это physician. И все физические, то есть телесные/материальные штуки вроде медосмотра - physical. А вот учёный-физик называется physicist. Название же дисциплины "Физика" родится добавлением окончания - physics. Такое внимание к деталям, а также к истории слов и заимствований сделают вашу речь точнее. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
14.11.2020 20:11
Требую объяснений. Если вас постоянно преследуют вопросы, чем отличается одно английское слово от другого, при том, что они имеют "совершенно одинаковый" перевод, а раз так - "Неужели нельзя было обойтись каким-то одним из них?", вам необходимо... отказаться от перевода. Лучше обращайтесь к аутентичным толкованиям и контексту. Вот парочка для сравнения: Claim = Say/Make a statement Как часто, будучи от души уверенным, что вам по праву принадлежит какая-то штука, вы заявляли во всеуслышание свои права на неё? Вот так, объявляли своей, безо всяких веских пруфов, просто "потому что" и требовали отдать её вам, может даже через обращение к суду или страховой фирме, если понадобится? Или же вы просто доказывали какой-нибудь факт, который искренне считаете правдой, а другие пусть верят вам на слово? Для любого из этих случаев и существует claim. Кстати, иногда это работает не на предметах, а на людях, которых причисляют таким образом к какой-то определённой группе. Demand = Request/Need Однако, не получая желаемое, или не понимая, что происходит, вы начинаете неистово и очень решительно требовать. Объяснений, должного отношения, изменений или справедливости. Вы становитесь крайне настойчивы в своих "просьбах" и не приемлете отказа. Это нормально. Весь мир постоянно чего-то требует. Ремонта, времени, усилий, чистой совести и т.п. А развитие науки, техники и привычки к комфорту вообще рождает постоянный спрос на всякие классные продукты или услуги. В итоге, у нас есть два слова, которые пересекаются в точке "требовать", но напрямую (до синонимов) это может произойти только если вам понадобилось claim деньги у государства или организации, которые по праву должны быть вашими, и вы оформляете письменный demand, для того, чтобы получить их. Как вы понимаете, сводить к единственному переводу указанные в посте ситуации было бы просто не рационально. Англоговорящие спикеры не виноваты, что различные явления, которым они дали конкретные названия, у нас часто обозначаются одним и тем же словом. #слова #words
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
12.11.2020 19:11
Коллаж, битвы и хаос. Вот, как вы любите, очередная подборка сложных синонимов для перефразирования ждёт вас: Confusion - Сумбур, хаос - Havoc Strange - Странный - Uncanny Cranky - Сварливый, раздражительный - Cantankerous Battle - Столкновение, сражение - Fray Agree - Соглашаться - Concur Criticize - Оспаривать, подвергать сомнению - Impugn Rowdy - Бурный, шумный - Raucous Irritable - Злобный - Ornery Propriety - Уместность - Appropriateness Collage - Попурри, коллаж - Pastiche Hinder - Препятствовать - Impede Перевод данных примеров не является дословным и даже не всегда бывает одинаков для двух слов. Я беру усреднённое значение, и хочу, чтобы вы самостоятельно поискали в английском словаре пересечения их смыслов в качестве упражнения. #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
05.11.2020 18:11
Про радость, пьянки и быков. За что лично я люблю пословицы, так это за то, как красочно и метко они описывают суть того, что иногда хочется сказать в ответ на происходящее. Count your blessings Дословный перевод: Посчитай свои благословения Мы бы сказали: Подумай о хорошем На самом деле, как таковой альтернативы поговорке нет. Но смысл великолепен: когда всё идёт из рук вон плохо, задумайся, сколько хорошего происходит вокруг одновременно с этим. Просто порадуйся этому. Получается эдакий способ поддержать человека, немного приободрить его. If you cannot beat them, join them Дословный перевод: Не можешь побить, присоединяйся Мы бы сказали: Не можешь бороться, возглавь Ну или как многие часто выражаются - если пьянку нельзя предотвратить, надо её возглавить. Довольно известное выражение, когда единственным выходом из ситуации становится смена взглядов и способов достижения цели. Milk(ing) the bull Дословный перевод: Доить быка Мы бы сказали: Как с козла молока Это про бесполезность какого-то занятия. Вы тратите силы и время на тщетные и бесплодные попытки, которые ещё и неприятные последствия могут принести, в худшем случае.
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
04.11.2020 18:11
Изучение английского со скидками до 75%! Сервис для самостоятельного обучения Puzzle English (@puzzleng) предлагает вам огромное количество интересного контента для изучения английского! Скучно точно не будет, совершенно реально залипнуть на пару часов. Для успешного изучения английского языка важно создать вокруг себя нужный контекст, погрузиться в языковую среду. С Puzzle English это реально, не выходя из дома. Слушайте песни Билли Айлиш, Imagine Dragons или Queen, смотрите отрывки из «Ведьмака» или «Титаника», знакомьтесь с трендовыми американскими и британскими подкастами, читайте любимые книги или просто играйте на телефоне и УЧИТЕ АНГЛИЙСКИЙ . Скоро на Puzzle English официально стартует Чёрная пятница – супервозможность купить доступ к Премиум-доступу со скидкой 75%. Но для подписчиков этого канала Puzzle English дал специальную секретную ссылку ссылку на закрытую Чёрную пятницу, чтобы вы успели купить по отличной цене. Купить по суперскидке: https://u.to/0YgYGg
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
03.11.2020 15:11
Костёр и рыбки. Если периодически шерстить всякие новости, можно обнаружить, как всё вокруг приобретает новые имена: A goldfish generation Я и так постоянно шутила, что у некоторых память как у аквариумной рыбки - 2 круга и новая жизнь. Но кто же знал, что именно так окрестят современное поколение за то, что мы не отлипаем от смартфонов, и за счет безлимитного и круглосуточного доступа к информации перестали тренировать memory - память и concentration - сосредоточение в должном объёме. Зачем что-то запоминать, если достаточно держать под рукой зарядку и вовремя обновлять прошивки и тарифы, да? Digital campfire В целом, цифровая сфера настолько перебралась в обыденность, что захватила ещё и долю романтики. Раньше люди устраивали походы, посиделки у костра, а теперь узкий кружок по интересам собирается в мобильной переписке. Средств масса - соцсети, личные сообщения, форумы, сайты. Всякие такие штуки называются теперь "Цифровым костром", и чтобы подсесть уютненько к любому огоньку, хватит вашего телефона, доступа к интернету и желания общаться. Вот и вы сейчас примкнули к моему английскому campfire, а через пару минут забудете об этом и поплывёте like a goldfish заниматься другими делами. Верно? :) #words #слова
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме


NotTheLesson
26.10.2020 13:10
Плевать, что кусок большой. Давно я вам идиом не рассказывала почему-то, давайте это исправим? Возьмём парочку, которая точно не раз пригодилась бы и в наших родных реалиях: To bite off more than one can chew Потрясающий способ описать кого-то, кто решил взяться за слишком сложное для себя задание. Вы прямо видите, как этот человек переоценил свои силы. Shes bitten off more than she can chew taking all those books by herself. - Она взялась за непосильную задачу, забирая все эти книжки в одиночку. Dont bite off more than you can chew. - Оценивай трезво свои возможности. To not give a hoot Пригодится, когда надо рассказать о том, что вы не придаёте большого значения какому-то событию. Вам просто-напросто плевать. Это сленговое выражение является полноценной заменой для not care, а ещё вы можете встретить его разновидность to not give two hoots. Whenever I wanted to do something, they didnt give a hoot. - Когда я хотел что-нибудь сделать, им просто было плевать. The say Im weird, but I dont give two hoots. - Говорят, что я странный, но я не придаю этому никакого значения. #идиомы
Читать

Обращаем внимание, что мы не несем ответственности за содержимое(content) того или иного канала размещенный на нашем сайте так как не мы являемся авторами этой информации и на сайте она размещается в автоматическом режиме